服務(wù)內(nèi)容全部包含:
【英魔越南語翻譯服務(wù)內(nèi)容】
多領(lǐng)域、各行業(yè)相關(guān)的中-越,越-中翻譯。
具體包含:企業(yè)簡介翻譯、產(chǎn)品說明翻譯、宣傳手冊翻譯、會展資料翻譯、游戲翻譯、科技技術(shù)報告翻譯、網(wǎng)站網(wǎng)頁翻譯、專利翻譯、留學(xué)文書翻譯、法律文書合同翻譯、旅游翻譯、視頻聽譯、簡歷翻譯等。
(案例請看相冊)
【英魔越南語速譯服務(wù)】
1.????根據(jù)語域給越南語譯文;
2.? ?為保證翻譯質(zhì)量,每天最多翻譯3000字(以中文計算)。
??????每篇譯文都會經(jīng)過英魔翻譯審校人員校對3次后,方給客戶;
????(審校內(nèi)容包括:專有名詞,錯別字,標(biāo)點(diǎn)符號,格式,邏輯連貫性)
3.????英魔越南語翻譯者系越南順化外國語大學(xué)畢業(yè)。
購買英魔越南語翻譯服務(wù)須知
【筆譯報價單】
1.?加急稿件增收 29%-**** 的費(fèi)用;
2. 如果稿件格式復(fù)雜如PDF、PPT或涉及制圖、制表和排版等,將酌情收取費(fèi)用。
越-中字?jǐn)?shù)統(tǒng)計方法:每1000源語言字?jǐn)?shù)*每外文字折合中文字(按WORD中的“字?jǐn)?shù)”一欄計算)。
例如:1000越南單詞的稿件,要求普通級翻譯,翻譯費(fèi)用總共是1000*2*200元/千字=400元。
越譯中
普通級(千字價格)
專業(yè)級(千字價格)
出版級(千字價格)
每外文字折合中文字
越南語 - 中文
200元
380元
560元
2字
中-越字?jǐn)?shù)統(tǒng)計方法:每1000中文字?jǐn)?shù);中文字?jǐn)?shù)按WORD中的“字符數(shù)(不計空格)”一欄計算。
千字=250元。
中譯越
普通級(千字價格)
專業(yè)級(千字價格)
出版級(千字價格)
中文 - 越南語
250元
450元
650元
(長期合作有折扣)
【質(zhì)量等級說明】
普通級:日翻譯量3000詞。滿足參考和交流使用。適用于參考用說明書/文獻(xiàn)網(wǎng)站/書籍內(nèi)容;不適用于招投標(biāo)書/正規(guī)合同/印刷品/企業(yè)網(wǎng)站等。
專業(yè)級:日翻譯量1500詞。滿足專業(yè)和技術(shù)型翻譯需求。適用于企業(yè)內(nèi)部正式使用的技術(shù)性/說明性文件;不適用于法律合同/說明書/網(wǎng)站/書刊等。
出版級:日翻譯量1000詞。滿足有公開受眾的文件翻譯需求。適用于待法律文書、印刷品、宣傳材料。
*溫馨提示:關(guān)于質(zhì)量等級說明的更多內(nèi)容,請您咨詢我們的客服人員。
【關(guān)于交稿時間】
1.????1000-2000字以內(nèi)的譯稿,可以當(dāng)天返回;
2.????5000字以內(nèi)的譯稿,3日內(nèi)返回;每新增5000字,翻譯時間需要另加一天,依此類推。
3.????如需加急服務(wù),請咨詢我們的客服人員。
【翻譯流程】
1. 溝通需求:雇主可通過豬八戒平臺的即時通訊、QQ、電話和郵件等溝通方式,確定雙方合作意向;
2. 托管賞金:雇主在平臺托管翻譯費(fèi)用;此階段,資金由豬八戒平臺的第三方進(jìn)行托管,并未進(jìn)入賣家賬號,在雇主未收到譯稿,雙方的交易未完成之前,切實保障客戶權(quán)利;
3. 提交稿件:在規(guī)定日期內(nèi),本單位完成工作,向雇主提交稿件并申請驗收;
4. 雇主確認(rèn):雇主確認(rèn)譯稿后,確認(rèn)付款;此時托管賞金方從豬八戒平臺的第三方托管轉(zhuǎn)入賣家賬號;
5. 五星評價:服務(wù)滿意,請雇主賜予我們5星評價哦!您的認(rèn)可與鼓勵,是我們不斷前行的持續(xù)動力!
【譯后保障】
若不滿意,免費(fèi)一周內(nèi)提供兩次對譯稿的重新修訂。
【友情提示】
1.我們嚴(yán)格執(zhí)行中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)《翻譯服務(wù)規(guī)范第一部分:筆譯》和《翻譯服務(wù)譯文質(zhì)量要求》,保證譯文質(zhì)量達(dá)到行業(yè)公允水平。
2.原稿中涉及的專有名詞(人名、地名、團(tuán)體名、機(jī)構(gòu)名、公司名、商標(biāo)名、地址、職務(wù)、頭街、官銜、稱謂等),雇主應(yīng)提供完整準(zhǔn)確的慣用譯名。如雇主無法提供,我們將按照翻譯標(biāo)準(zhǔn)及翻譯慣例采用音譯或直接保留原文。
3.專業(yè)性較強(qiáng)的稿件,請盡可能提供必要的參考資料(如專業(yè)文獻(xiàn)、專業(yè)術(shù)語、難詞釋義和縮略詞匯表、背景資料等),以便我們?yōu)榭蛻舳ㄖ茖I(yè)詞庫,進(jìn)行術(shù)語管理,保持術(shù)語一致性,提高翻譯質(zhì)量。
4.客戶應(yīng)明確譯稿的用途和譯文的使用目的,以便我們提供符合特定用途和使用目的、滿足特定語言、修辭、結(jié)構(gòu)和表達(dá)習(xí)慣要求的譯文。
5.翻譯質(zhì)量與投入的時間成正比。如非特急稿件,請盡量給予我們充足的翻譯時間。因配合客戶加急翻譯的稿件,客戶同意不因品質(zhì)未臻完善而要求扣除或拒付翻譯費(fèi)用。
6.我們僅在客戶支付的翻譯費(fèi)用的數(shù)額內(nèi)對客戶承擔(dān)翻譯責(zé)任。
7.保密是翻譯工作的天職??蛻粑械乃懈寮?,無論是否機(jī)密資料,我們均按制度予以保密。
游戲文本翻譯網(wǎng)站網(wǎng)頁翻譯說明書翻譯專利材料翻譯手冊翻譯留學(xué)材料翻譯電商產(chǎn)品翻譯證件翻譯文獻(xiàn)翻譯簡歷翻譯合同協(xié)議翻譯機(jī)器翻譯+人工校對